Depuis 2004, l’agence de traduction professionnelle Cetadir, basée à Rennes, gère les projets linguistiques de ses clients tout en respectant leurs préoccupations majeures : qualité des traductions, respect des délais, suivi des budgets.
Nous n’utilisons pas de plateforme téléphonique, ni d’automatisation des procédures de gestion, car chaque client est unique, avec des besoins différents et un profil spécifique.
L’un des points forts de Cetadir est de privilégier, par souci de qualité, les traducteurs résidant dans leur pays d’origine et traduisant exclusivement vers leur langue maternelle. Par exemple, pour traduire un site Internet du français vers l’anglais britannique, nous ferons appel à un traducteur professionnel résidant au Royaume-Uni ; et pour la version du français vers le chinois, la traduction sera confiée à un traducteur diplômé et expérimenté basé en Chine.
Afin d’éviter toute maladresse stylistique, terminologique et culturelle, il est primordial que le traducteur traduise vers sa langue maternelle. Ainsi, une traduction français-anglais sera réalisée par un traducteur anglais résidant dans un pays anglophone et une traduction anglais-français sera réalisée par un traducteur français vivant dans un pays francophone.
Cetadir est une société de traduction qui travaille en réseau mondial, avec des experts dans chaque pays.
Le chef de projets en charge de vos traductions reste à votre écoute et vous conseille, depuis l’analyse de vos documents jusqu’à la livraison finale des fichiers traduits.
Outre la traduction écrite, spécialisée ou générale, la société Cetadir propose des services linguistiques tels que l’interprétariat ou interprétation, la relecture ou révision, la retranscription, l’enregistrement audio et le sous-titrage.
Que vous soyez installés dans le Grand Ouest, en Bretagne, à Nantes, à Rennes, ailleurs en France ou à l’international, le cabinet de traduction Cetadir saura répondre à vos besoins en traduction urgente, projet multilingue ou multilangue... Notre agence de traduction offre des services linguistiques adaptés à tous les types d’organisation, qu’elle soit privée ou publique : TPE, PME, grands groupes, associations, collectivités, institutionnels, du secteur primaire, secondaire, tertiaire ou quaternaire.
Les domaines des contenus à traduire sont très variés : technique, agroalimentaire, web, informatique, scientifique, médical, commercial, juridique, marketing, financier, immobilier, audiovisuel, touristique, culturel, environnemental, etc.